🚀 go-pugleaf

RetroBBS NetNews Server

Inspired by RockSolid Light RIP Retro Guy

Thread View: pl.comp.dtp.tex.gust
23 messages
23 total messages Started by =?UTF-8?Q?Marcin Sun, 06 Feb 2022 18:23
[gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27030
Author: =?UTF-8?Q?Marcin
Date: Sun, 06 Feb 2022 18:23
29 lines
1008 bytes
Drodzy GUSTlicy!

W związku z kolejnymi doniesieniami, że prehistoryczne makra,
konstruujące protezy polskich znaków w polskim module systemu babel,
powodują niepożądane interakcje, dałem się wbryknąć w uporządkowanie
tego modułu.

Mam w związku z tym takie pytania do tych z Was, którzy używają
\usepackage[polish]{babel}:

• Czy ktokolwiek w ciągu ostatnich 15 lat użył zdefiniowanej w babelu
notacji Za"r"o"l"c g"e"sl"a ja"z"n do uzyskania polskich znaków?

• Czy ktokolwiek używa babelowych skrótów do uzyskiwania polskich
cudzysłowów?

• Czy ktokolwiek używa pozostałych skrótów, czyli "-, "= i "| ?

Szczerze mówiąc, zastanawiam się, czy nie wyłączyć tego mechanizmu
całkowicie, ale może należy zdefiniować jakieś pożyteczne skróty. Kandydaci?

(Najbardziej jestem ciekaw odpowiedzi „tak” na któreś pytanie, ale
potrójne „nie” od kogoś faktycznie używającego babela też będzie
pożyteczne).

Pozdrowienia —
Marcin Woliński


Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27031
Author: Marcin Borkowski
Date: Sun, 06 Feb 2022 18:41
46 lines
1551 bytes
On 2022-02-06, at 18:23, Marcin Woliński <wolinski@ipipan.waw.pl> wrote:

> Drodzy GUSTlicy!
>
> W związku z kolejnymi doniesieniami, że prehistoryczne makra,
> konstruujące protezy polskich znaków w polskim module systemu babel,
> powodują niepożądane interakcje, dałem się wbryknąć w uporządkowanie
> tego modułu.
>
> Mam w związku z tym takie pytania do tych z Was, którzy używają
> \usepackage[polish]{babel}:
>
> • Czy ktokolwiek w ciągu ostatnich 15 lat użył zdefiniowanej w babelu
>   notacji Za"r"o"l"c g"e"sl"a ja"z"n do uzyskania polskich znaków?

Oczywiście.  Zdarzało nam się dostać taki plik w "Wiadomościach
Matematycznych", być może nawet więcej niż jeden raz - pewnie tak, ale
nie pamiętam.

> • Czy ktokolwiek używa babelowych skrótów do uzyskiwania polskich
>   cudzysłowów?

Tego nie wiem.

> • Czy ktokolwiek używa pozostałych skrótów, czyli "-, "= i "| ?

Tego też nie.

> Szczerze mówiąc, zastanawiam się, czy nie wyłączyć tego mechanizmu
> całkowicie, ale może należy zdefiniować jakieś pożyteczne
> skróty. Kandydaci?

Mam mieszane uczucia.  Z jednej strony kompatybilność wstecz, ple, ple.
Z drugiej - no bez przesady.

PS. Rzadko teraz używam (La)TeX-a, ale jeszcze parę lat temu, gdy byłem
jeszcze jakoś związany ze środowiskiem akademickim, widok np. plików
w LaTeX-u 2.09 (albo i w LaMeX-u) nie był niczym nadzwyczajnym.  Jeżeli
ktoś ma swoją preambułę, która działa od trzech dekad, to po co
zmieniać?

--
Marcin Borkowski
http://mbork.pl

Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27032
Author: "Jerzy Wrobel"
Date: Mon, 07 Feb 2022 09:35
45 lines
1733 bytes
Utrzymywanie na siłę kompatybilności z antycznym kodem przyczyni się
do ostatecznej śmierci LaTeXa. Każdy z potencjalnych nowych użytkowników,
na widok preambuły z przed 30 lat albo "polskich znaków", wprowadzanych
za pomocą dziwnych wynalazków, nie będzie chciał mieć z tym do czynienia.
LateX będzie omijany szerokim łukiem. Bardzo podobna sytuacja zachodzi
obecnie z językiem Fortran. Olbrzymia masa kodu jest napisana w Fortranie77
i nie będzie nigdy modernizowana, bo twórcy kompilatorów zapewniają
"kompatybilność do tyłu". Fortan 77 nie miał nawet alokowalnych macierzy,
w związku z tym następuje szybka migracja do C lub C++.
Pozdrawiam,
Jerzy

> Drodzy GUSTlicy!
>
> W związku z kolejnymi doniesieniami, że prehistoryczne makra,
> konstruujące protezy polskich znaków w polskim module systemu babel,
> powodują niepożądane interakcje, dałem się wbryknąć w uporządkowanie
> tego modułu.
>
> Mam w związku z tym takie pytania do tych z Was, którzy używają
> \usepackage[polish]{babel}:
>
> • Czy ktokolwiek w ciągu ostatnich 15 lat użył zdefiniowanej w babelu
> notacji Za"r"o"l"c g"e"sl"a ja"z"n do uzyskania polskich znaków?
>
> • Czy ktokolwiek używa babelowych skrótów do uzyskiwania polskich
> cudzysłowów?
>
> • Czy ktokolwiek używa pozostałych skrótów, czyli "-, "= i "| ?
>
> Szczerze mówiąc, zastanawiam się, czy nie wyłączyć tego mechanizmu
> całkowicie, ale może należy zdefiniować jakieś pożyteczne skróty.
> Kandydaci?
>
> (Najbardziej jestem ciekaw odpowiedzi „tak” na któreś pytanie, ale
> potrójne „nie” od kogoś faktycznie używającego babela też będzie
> pożyteczne).
>
> Pozdrowienia —
> Marcin Woliński
>
>



Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27033
Author: Wojciech Myszka
Date: Mon, 07 Feb 2022 11:57
61 lines
2115 bytes
Osobiście uważam, że należy się tych „wynalazków” jak najszybciej pozbyć.
Bo ich efekty wyłażą w najmniej oczekiwanych miejscach.

W bablu jest też jakiś problem z konfliktem między jakimś poleceniem
związanym z literką ł, które przeszkadza w korzystaniu z jakiegoś pakietu
matematycznego.

A LaTeX wcale nie jest taki wstecz kompatybilny — co jakiś czas pojawia się
nowsza wersja jakiegoś pakietu, która kompatybilność „wyłącza” i powoduje,
że to co działało przestaje działąć. Dobrze jak można wymusić działanie
zgodne ze poprzednią wersją.

Pomijam już komunikaty typu
\typeout{*** Beta version.  Formatting may change}
\typeout{*** in future versions of this class.}

:-)

Pozdrawiam
Wojtek

niedz., 6 lut 2022 o 18:23 Marcin Woliński <wolinski@ipipan.waw.pl>
napisał(a):

> Drodzy GUSTlicy!
>
> W związku z kolejnymi doniesieniami, że prehistoryczne makra,
> konstruujące protezy polskich znaków w polskim module systemu babel,
> powodują niepożądane interakcje, dałem się wbryknąć w uporządkowanie
> tego modułu.
>
> Mam w związku z tym takie pytania do tych z Was, którzy używają
> \usepackage[polish]{babel}:
>
> • Czy ktokolwiek w ciągu ostatnich 15 lat użył zdefiniowanej w babelu
> notacji Za"r"o"l"c g"e"sl"a ja"z"n do uzyskania polskich znaków?
>
> • Czy ktokolwiek używa babelowych skrótów do uzyskiwania polskich
> cudzysłowów?
>
> • Czy ktokolwiek używa pozostałych skrótów, czyli "-, "= i "| ?
>
> Szczerze mówiąc, zastanawiam się, czy nie wyłączyć tego mechanizmu
> całkowicie, ale może należy zdefiniować jakieś pożyteczne skróty.
> Kandydaci?
>
> (Najbardziej jestem ciekaw odpowiedzi „tak” na któreś pytanie, ale
> potrójne „nie” od kogoś faktycznie używającego babela też będzie
> pożyteczne).
>
> Pozdrowienia —
> Marcin Woliński
>
>

--
Wojciech A. Myszka ---(___C'>   Wojciech.Myszka@pwr.edu.pl
Wroclaw University of Science and Technology,
Department of Mechanics, Materials and Biomedical Engineering
50-370 Wroclaw, Poland, tel. (+48 71) 320-32-69, fax ()321-12-35

Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27034
Author: Marcin Borkowski
Date: Mon, 07 Feb 2022 20:19
36 lines
1462 bytes
On 2022-02-07, at 09:35, Jerzy Wrobel <wrobel@ifpan.edu.pl> wrote:

> Utrzymywanie na siłę kompatybilności z antycznym kodem przyczyni się
> do ostatecznej śmierci LaTeXa. Każdy z potencjalnych nowych użytkowników,
> na widok preambuły z przed 30 lat albo "polskich znaków", wprowadzanych
> za pomocą dziwnych wynalazków, nie będzie chciał mieć z tym do czynienia.
> LateX będzie omijany szerokim łukiem. Bardzo podobna sytuacja zachodzi
> obecnie z językiem Fortran. Olbrzymia masa kodu jest napisana w Fortranie77
> i nie będzie nigdy modernizowana, bo twórcy kompilatorów zapewniają
> "kompatybilność do tyłu". Fortan 77 nie miał nawet alokowalnych macierzy,
> w związku z tym następuje szybka migracja do C lub C++.

Nie.

Nikt nikogo nie zmusza do używania babela czy też kodowania pliterek
inaczej niż w UTF-8.  (W Bartka i mojej książce, na ten przykład, nie ma
o tym mowy, rzecz jasna.  Zresztą, o ile pamiętam, w "Nie za krótkim
wprowadzeniu" też nie...)  Nowy użytkownik ma bardzo, bardzo małą szansę
napotkania takiego pliku.

A ja na przykład mam jeszcze na dysku pliki w plain MeX-u, z kodowaniem
ISO Latin 2.  Niektóre się kompilują, inne nie...

GNU Emacs ma całkiem miłą funkcję generowania drukowalnego kalendarza
np. na dany miesiąc.  Taki kalendarz ma postać pliku w LaTeX-u 2.09.
Akurat na dniach miałem sobie taki druknąć.

Itd. itp.

Pozdrawiam

--
Marcin Borkowski
http://mbork.pl

Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27035
Author: Marcin Borkowski
Date: Mon, 07 Feb 2022 20:22
37 lines
1335 bytes
On 2022-02-07, at 11:57, Wojciech Myszka <wojciech.myszka@pwr.edu.pl> wrote:

> Osobiście uważam, że należy się tych „wynalazków” jak najszybciej pozbyć.
> Bo ich efekty wyłażą w najmniej oczekiwanych miejscach.

To już lepszy argument.  Było nie było, to jest grzebanie w catcode'ach,
co zawsze jest śliskie.

> W bablu jest też jakiś problem z konfliktem między jakimś poleceniem
> związanym z literką ł, które przeszkadza w korzystaniu z jakiegoś pakietu
> matematycznego.

Ciekawe.  Być może kiedyś na coś takiego napotkałem, nie pamiętam.
Babela starałem się raczej unikać, choć czasem się nie dało.

> A LaTeX wcale nie jest taki wstecz kompatybilny — co jakiś czas pojawia się
> nowsza wersja jakiegoś pakietu, która kompatybilność „wyłącza” i powoduje,
> że to co działało przestaje działąć. Dobrze jak można wymusić działanie
> zgodne ze poprzednią wersją.
>
> Pomijam już komunikaty typu
> \typeout{*** Beta version.  Formatting may change}
> \typeout{*** in future versions of this class.}
>
> :-)

No wiem, wiem...  Nie zrozumcie mnie źle - nie jestem członkiem sekty
wyznawców bożka kompatybilności wstecz.  Ale rozumiem też, że całkiem
miło, kiedy działa mi dokument sprzed ponad dwóch dekad.

Pozdrawiam

--
Marcin Borkowski
http://mbork.pl

Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27036
Author: "Jerzy Wrobel"
Date: Mon, 07 Feb 2022 22:35
29 lines
733 bytes
>
> Nie.
>
> Nikt nikogo nie zmusza do używania babela czy też kodowania pliterek
> inaczej niż w UTF-8.  (W Bartka i mojej książce, na ten przykład, nie ma
> o tym mowy, rzecz jasna.  Zresztą, o ile pamiętam, w "Nie za krótkim
> wprowadzeniu" też nie...)  Nowy użytkownik ma bardzo, bardzo małą szansę
> napotkania takiego pliku.

Nie.
Proszę wejść na stronę http://www.gust.org.pl/doc/1stdocument/latex
Co tam widzimy?
%
\documentclass{article}
\usepackage[MeX]{polski}
\usepackage[latin2]{inputenc}
%
>
> A ja na przykład mam jeszcze na dysku pliki w plain MeX-u, z kodowaniem
> ISO Latin 2.  Niektóre się kompilują, inne nie...
>
No właśnie, super zachęta dla nowego użytkownika.
Pozdrawiam,
Jerzy





Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27037
Author: "Jerzy.Ludwichow
Date: Mon, 07 Feb 2022 23:57
15 lines
273 bytes
W dniu 07.02.2022 o 22:35, Jerzy Wrobel pisze:
> Nie.
> Proszę wejść na stronę http://www.gust.org.pl/doc/1stdocument/latex
> Co tam widzimy?
> %
> \documentclass{article}
> \usepackage[MeX]{polski}
> \usepackage[latin2]{inputenc}
> %

Uff!!!

-- Jerzy Ludwichowski


Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27038
Author: Marcin Borkowski
Date: Tue, 08 Feb 2022 09:54
83 lines
2244 bytes
On 2022-02-07, at 22:35, Jerzy Wrobel <wrobel@ifpan.edu.pl> wrote:

>>
>> Nie.
>>
>> Nikt nikogo nie zmusza do używania babela czy też kodowania pliterek
>> inaczej niż w UTF-8.  (W Bartka i mojej książce, na ten przykład, nie ma
>> o tym mowy, rzecz jasna.  Zresztą, o ile pamiętam, w "Nie za krótkim
>> wprowadzeniu" też nie...)  Nowy użytkownik ma bardzo, bardzo małą szansę
>> napotkania takiego pliku.
>
> Nie.
> Proszę wejść na stronę http://www.gust.org.pl/doc/1stdocument/latex
> Co tam widzimy?
> %
> \documentclass{article}
> \usepackage[MeX]{polski}
> \usepackage[latin2]{inputenc}

???

No istotnie jestem w szoku.  Ku mojemu zaskoczeniu, w "Nie za
krótkim..." też tak jest...

Cóż mogę powiedzieć?

https://www.ptm.org.pl/latex-ksiazka-kucharska

Pierwszy dokument (o głupiej treści):

--8<---------------cut here---------------start------------->8---
\documentclass{minimal}
\begin{document}
Co z oczu, to z serca.
\end{document}
--8<---------------cut here---------------end--------------->8---

Drugi dokument (o jeszcze głupszej treści):

--8<---------------cut here---------------start------------->8---
\documentclass[10pt,a4paper,twoside]{article}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\begin{document}
\section{Placek}
Co \textbf{z} oczu,\\\textit{t}o \textsl{z }serca.
\begin{center}
Ciemnota -- gorsza od zbrodni.
\end{center}
\end{document}
--8<---------------cut here---------------end--------------->8---

Jeden z kolejnych dokumentów (tym razem w zasadzie bez treści):

--8<---------------cut here---------------start------------->8---
\documentclass{mwart}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{polski}
\title{Tytuł dokumentu}
\author{Autor dokumentu}
\begin{document}
\maketitle
To jest mój artykuł.
\end{document}
--8<---------------cut here---------------end--------------->8---

Lepiej?

>> A ja na przykład mam jeszcze na dysku pliki w plain MeX-u, z kodowaniem
>> ISO Latin 2.  Niektóre się kompilują, inne nie...
>>
> No właśnie, super zachęta dla nowego użytkownika.

Dla nowego użytkownika nie ma to _kompletnie_ żadnego znaczenia, bo on
raczej nie będzie miał dwudziestoparoletnich plików w ISO Latin 2
i w MeX-u...

Pozdrawiam

--
Marcin Borkowski
http://mbork.pl

Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27042
Author: =?UTF-8?Q?Marcin
Date: Wed, 09 Feb 2022 18:06
68 lines
2732 bytes
Drodzy!

Bardzo dziękuję za dotychczasowe odpowiedzi, które utwierdzają mnie w
moich zamiarach. Plan jest taki:

• żeby zachować kompatydebilność, stara wersja modułu wyląduje w pliku
polish-compat.ldf, więc jak ktoś bardzo będzie potrzebował przetworzyć
stary dokument, to wystarczy zmienić wywołanie babela na
\usepackage[polish-compat]{babel},

• polish.ldf zmieni się niekompatybilnie,

• przede wszystkim wyrzucę przestarzałą notację ciachową, co naprawi
błąd https://github.com/latex3/babel/issues/160, o którym wspomniał Wojtek,

• włączę \frenchspacing, czego dotychczas moduł nie robił (!),

• zmienię definicję \partname, bo, nie wiem, czy wiecie, że jeśli się w
bablowym dokumencie po polsku użyło polecenia \part, to on produkował
słowo Część z koślawym sztukowanym ogonkiem, niezależnie jak wspaniałe i
unikodowe fonty były załadowane.

Co do całkowitego wyłączenia skrótów uzyskiwanych znakiem ", to jeszcze
nie wiem, bo to nie jest wynalazek polish.ldf, tylko ogólny mechanizm
babela, więc " i tak będzie aktywny. A w takim razie może to do czegoś
wykorzystać. Może np. "= byłoby dobrym zapisem na podwajający się przy
przenoszeniu dywiz.

Rozglądam się też za innymi elementami, które można by przy okazji
podciągnąć, skoro już mamy niekompatybilną zmianę. Jak wskazał Marcin,
babel jest potrzebny przy dokumentach wielojęzycznych, więc może pora,
żeby przestał być biednym bratem polskiego.

Bardzo wszystkich pozdrawiam, zwłaszcza znajomków z czasów, gdy babel
był jeszcze młody —
Marcin

W dniu 06.02.2022 o 18:23, Marcin Woliński pisze:
> Drodzy GUSTlicy!
>
> W związku z kolejnymi doniesieniami, że prehistoryczne makra,
> konstruujące protezy polskich znaków w polskim module systemu babel,
> powodują niepożądane interakcje, dałem się wbryknąć w uporządkowanie
> tego modułu.
>
> Mam w związku z tym takie pytania do tych z Was, którzy używają
> \usepackage[polish]{babel}:
>
> • Czy ktokolwiek w ciągu ostatnich 15 lat użył zdefiniowanej w babelu
> notacji Za"r"o"l"c g"e"sl"a ja"z"n do uzyskania polskich znaków?
>
> • Czy ktokolwiek używa babelowych skrótów do uzyskiwania polskich
> cudzysłowów?
>
> • Czy ktokolwiek używa pozostałych skrótów, czyli "-, "= i "| ?
>
> Szczerze mówiąc, zastanawiam się, czy nie wyłączyć tego mechanizmu
> całkowicie, ale może należy zdefiniować jakieś pożyteczne skróty.
> Kandydaci?
>
> (Najbardziej jestem ciekaw odpowiedzi „tak” na któreś pytanie, ale
> potrójne „nie” od kogoś faktycznie używającego babela też będzie
> pożyteczne).
>
> Pozdrowienia —
> Marcin Woliński
>

Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27043
Author: =?UTF-8?Q?Marcin
Date: Wed, 09 Feb 2022 18:13
35 lines
789 bytes
Jurku,

wywal proszę z tego przykładu [MeX], bo żadnemu początkującemu to nie
potrzebne. A latin2 trzeba zamienić na utf8, albo całkiem wyrzucić, bo
od 3 lat z kawałkiem LaTeX domyślnie uważa, że pliki są unikodowe. Czyli
zmieniłbym przykład na taki:

\documentclass{article}
\usepackage{polski}

\begin{document}
Małe jest piękne.
\end{document}

(Nawet sprawdziłem, że to się faktycznie TeXuje).

Pozdrawiam —
Marcin


W dniu 07.02.2022 o 23:57, Jerzy.Ludwichowski pisze:
> W dniu 07.02.2022 o 22:35, Jerzy Wrobel pisze:
>> Nie.
>> Proszę wejść na stronę http://www.gust.org.pl/doc/1stdocument/latex
>> Co tam widzimy?
>> %
>> \documentclass{article}
>> \usepackage[MeX]{polski}
>> \usepackage[latin2]{inputenc}
>> %
>
> Uff!!!
>
> -- Jerzy Ludwichowski
>
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27044
Author: Adam Kolany
Date: Wed, 09 Feb 2022 19:14
64 lines
1781 bytes
tak offtopicznie dla przypomnienia.

może by jednak mi ktoś powiedział łaskawie komu mam zgłosić zje••ane
ligatury w Roboto ??

od ponad pół roku nie mogę się doprosić o tę informację.



W dniu 09.02.2022 o 18:13, Marcin Woliński pisze:
> Jurku,
>
> wywal proszę z tego przykładu [MeX], bo żadnemu początkującemu to nie
> potrzebne. A latin2 trzeba zamienić na utf8, albo całkiem wyrzucić, bo
> od 3 lat z kawałkiem LaTeX domyślnie uważa, że pliki są unikodowe. Czyli
> zmieniłbym przykład na taki:
>
> \documentclass{article}
> \usepackage{polski}
>
> \begin{document}
> Małe jest piękne.
> \end{document}
>
> (Nawet sprawdziłem, że to się faktycznie TeXuje).
>
> Pozdrawiam —
> Marcin
>
>
> W dniu 07.02.2022 o 23:57, Jerzy.Ludwichowski pisze:
>> W dniu 07.02.2022 o 22:35, Jerzy Wrobel pisze:
>>> Nie.
>>> Proszę wejść na stronę http://www.gust.org.pl/doc/1stdocument/latex
>>> Co tam widzimy?
>>> %
>>> \documentclass{article}
>>> \usepackage[MeX]{polski}
>>> \usepackage[latin2]{inputenc}
>>> %
>>
>> Uff!!!
>>
>> -- Jerzy Ludwichowski
>>

--
...

Pozdrawiam,
------------------------------------------------------------------------

[coś z Tuwima …] <https://www.youtube.com/watch?vímZYu9Lths>
[Raport z wyprawy do Czernobyla …]
<http://www.deltami.edu.pl/temat/fizyka/2012/01/29/Czarnobyl_25_lat_poxniej/>
------------------------------------------------------------------------
Adam Kolany, http://kolany.pl <http://kolany.pl>, gg. 1797933, tel. +48
604 74-24-26, +49 176 838-827-68
------------------------------------------------------------------------

------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------


Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27045
Author: Wojciech Myszka
Date: Wed, 09 Feb 2022 19:29
84 lines
2467 bytes
Trochę off-topic, ale plik pod adresem:
https://mirrors.ctan.org/fonts/roboto/README mówi: „The maintainer of this
package is Bob Tennent (rdt at cs.queensu.ca)”

A tak przy okazji, próbowałeś korzystać z, na przykład, LuaTeXa i fontów w
formacie ttf?

Wojtek

śr., 9 lut 2022 o 19:15 Adam Kolany <ynalok64@wp.pl> napisał(a):

> tak offtopicznie dla przypomnienia.
>
> może by jednak mi ktoś powiedział łaskawie komu mam zgłosić zje••ane
> ligatury w Roboto ??
>
> od ponad pół roku nie mogę się doprosić o tę informację.
>
>
>
> W dniu 09.02.2022 o 18:13, Marcin Woliński pisze:
> > Jurku,
> >
> > wywal proszę z tego przykładu [MeX], bo żadnemu początkującemu to nie
> > potrzebne. A latin2 trzeba zamienić na utf8, albo całkiem wyrzucić, bo
> > od 3 lat z kawałkiem LaTeX domyślnie uważa, że pliki są unikodowe. Czyli
> > zmieniłbym przykład na taki:
> >
> > \documentclass{article}
> > \usepackage{polski}
> >
> > \begin{document}
> > Małe jest piękne.
> > \end{document}
> >
> > (Nawet sprawdziłem, że to się faktycznie TeXuje).
> >
> > Pozdrawiam —
> > Marcin
> >
> >
> > W dniu 07.02.2022 o 23:57, Jerzy.Ludwichowski pisze:
> >> W dniu 07.02.2022 o 22:35, Jerzy Wrobel pisze:
> >>> Nie.
> >>> Proszę wejść na stronę http://www.gust.org.pl/doc/1stdocument/latex
> >>> Co tam widzimy?
> >>> %
> >>> \documentclass{article}
> >>> \usepackage[MeX]{polski}
> >>> \usepackage[latin2]{inputenc}
> >>> %
> >>
> >> Uff!!!
> >>
> >> -- Jerzy Ludwichowski
> >>
>
> --
> ...
>
> Pozdrawiam,
> ------------------------------------------------------------------------
>
> [coś z Tuwima …] <https://www.youtube.com/watch?vímZYu9Lths>
> [Raport z wyprawy do Czernobyla …]
> <
> http://www.deltami.edu.pl/temat/fizyka/2012/01/29/Czarnobyl_25_lat_poxniej/
> >
> ------------------------------------------------------------------------
> Adam Kolany, http://kolany.pl <http://kolany.pl>, gg. 1797933, tel. +48
> 604 74-24-26, +49 176 838-827-68
> ------------------------------------------------------------------------
>
> ------------------------------------------------------------------------
> ------------------------------------------------------------------------
>
>

--
Wojciech A. Myszka ---(___C'>   Wojciech.Myszka@pwr.edu.pl
Wroclaw University of Science and Technology,
Department of Mechanics, Materials and Biomedical Engineering
50-370 Wroclaw, Poland, tel. (+48 71) 320-32-69, fax ()321-12-35

Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27046
Author: "Jerzy.Ludwichow
Date: Wed, 09 Feb 2022 20:03
22 lines
531 bytes
Marcinie i s-ka,

> zmieniłbym przykład na taki:
> \documentclass{article}
> \usepackage{polski}
>
> \begin{document}
> Małe jest piękne.
> \end{document}
>
> (Nawet sprawdziłem, że to się faktycznie TeXuje).
>

Zrobione. Poprawione też odnośniki do "Nie za krótkie wprowadzenie...".

Przy okazji: znajdzie się ochotnik do zaktualizowania "Nie za
krótkie..."-go? Wersja anglojęzyczna na CTAN twierdzi, że jest z marca
2021 r., polskie tłumaczenie jest z 2007 r. tłumaczeniem wersji z 2006 r.

Pozdrawiam,
-- jbl

Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27047
Author: Marcin Borkowski
Date: Thu, 10 Feb 2022 07:48
33 lines
1112 bytes
On 2022-02-09, at 18:06, Marcin Woliński <wolinski@ipipan.waw.pl> wrote:

> Drodzy!
>
> Bardzo dziękuję za dotychczasowe odpowiedzi, które utwierdzają mnie
> w moich zamiarach. Plan jest taki:
>
> • żeby zachować kompatydebilność, stara wersja modułu wyląduje w pliku
>   polish-compat.ldf, więc jak ktoś bardzo będzie potrzebował
>   przetworzyć stary dokument, to wystarczy zmienić wywołanie babela na
>   \usepackage[polish-compat]{babel},
>
> • polish.ldf zmieni się niekompatybilnie,

Wygląda na dobry plan.

> Rozglądam się też za innymi elementami, które można by przy okazji
> podciągnąć, skoro już mamy niekompatybilną zmianę. Jak wskazał Marcin,
> babel jest potrzebny przy dokumentach wielojęzycznych, więc może pora,
> żeby przestał być biednym bratem polskiego.

Tak sobie przypomniałem, że coś kojarzę, że babel był przydatny do
uzyskania polskich nazw części itp. w prezentacjach beamerowych (ale nie
pamiętam szczegółów, to było dawno...).  Tak więc niekoniecznie tylko
wielojęzycznych.

Pozdrawiam

--
Marcin Borkowski
http://mbork.pl

Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27048
Author: Marcin Borkowski
Date: Thu, 10 Feb 2022 07:49
19 lines
531 bytes
On 2022-02-09, at 18:13, Marcin Woliński <wolinski@ipipan.waw.pl> wrote:

> Jurku,
>
> wywal proszę z tego przykładu [MeX], bo żadnemu początkującemu to nie
> potrzebne. A latin2 trzeba zamienić na utf8, albo całkiem wyrzucić, bo
> od 3 lat z kawałkiem LaTeX domyślnie uważa, że pliki są
> unikodowe. Czyli zmieniłbym przykład na taki:

Niebywałe!  Ja zatrzymałem się na TeXlive 2018, widzę, że chyba warto
postawić nowego i zobaczyć, co się zmieniło...

Pozdrawiam

--
Marcin Borkowski
http://mbork.pl

Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27049
Author: Marcin Borkowski
Date: Thu, 10 Feb 2022 08:18
54 lines
2142 bytes
On 2022-02-09, at 20:03, Jerzy.Ludwichowski <Jerzy.Ludwichowski@gust.org.pl> wrote:

> Marcinie i s-ka,
>
>> zmieniłbym przykład na taki:
>> \documentclass{article}
>> \usepackage{polski}
>>
>> \begin{document}
>> Małe jest piękne.
>> \end{document}
>>
>> (Nawet sprawdziłem, że to się faktycznie TeXuje).
>>
>
> Zrobione. Poprawione też odnośniki do "Nie za krótkie wprowadzenie...".
>
> Przy okazji: znajdzie się ochotnik do zaktualizowania "Nie za
> krótkie..."-go? Wersja anglojęzyczna na CTAN twierdzi, że jest z marca
> 2021 r., polskie tłumaczenie jest z 2007 r. tłumaczeniem wersji z 2006
> r.

A oryginał jest gdzieś w jakimś gicie, żeby zobaczyć diffa?

No i nie chcę, żeby to zabrzmiało brzydko, ale powiem tak.  Ochotnik
może by się tu znalazł (ale nie teraz, za jakieś 2-3 miesiące), ale czy
GUST byłby w stanie jakoś go zachęcić...?

A konkretniej: nie wiem, czy byłbym właściwą osobą (jako współautor
innego podręcznika), ale - jako że oba są dostępne za free - to jakiegoś
konkretnego konfliktu interesów nie widzę.  (Tym bardziej, że "Nie za
krótkie..." to (a) tłumaczenie (b) o innej grupie docelowej).  Natomiast
z uwagi na rodzinę uważam za swój obowiązek (w sensie etycznym)
angażowanie swojego czasu głównie w przedsięwzięcia, które mogą tejże
rodzinie przynieść wymierne korzyści.  (Dla jasności - nie mam na myśli
wyłącznie korzyści finansowych, żeby mnie ktoś nie wziął tu za jakiegoś
krwiopijcę.  Na przykład od roku oglądam z córką serial, w którym muszę
sam tłumaczyć napisy na polski, bo jakość dostępnych napisów jest
tragiczna; włożyłem w to już nieco ponad 205 godzin pracy i pewnie
z drugie tyle jest jeszcze przede mną...  Oczywiście sprawa jest
całkowicie niekomercyjna).

I dla jeszcze większej jasności - jeżeli już, to traktujcie mnie jako
drugi czy trzeci wybór, bo gdybym miał to robić, to chwilę mi to
zajmie.  Myślę, że byłbym w stanie poświęcić na to max. 2 godziny
tygodniowo, więc pewnie potrzebowałbym co najmniej paru miesięcy...

Pozdrawiam

--
Marcin Borkowski
http://mbork.pl

Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27050
Author: Marcin Borkowski
Date: Thu, 10 Feb 2022 08:33
64 lines
2584 bytes
On 2022-02-10, at 08:18, Marcin Borkowski <mbork@mbork.pl> wrote:

> On 2022-02-09, at 20:03, Jerzy.Ludwichowski <Jerzy.Ludwichowski@gust.org.pl> wrote:
>
>> Marcinie i s-ka,
>>
>>> zmieniłbym przykład na taki:
>>> \documentclass{article}
>>> \usepackage{polski}
>>>
>>> \begin{document}
>>> Małe jest piękne.
>>> \end{document}
>>>
>>> (Nawet sprawdziłem, że to się faktycznie TeXuje).
>>>
>>
>> Zrobione. Poprawione też odnośniki do "Nie za krótkie wprowadzenie...".
>>
>> Przy okazji: znajdzie się ochotnik do zaktualizowania "Nie za
>> krótkie..."-go? Wersja anglojęzyczna na CTAN twierdzi, że jest z marca
>> 2021 r., polskie tłumaczenie jest z 2007 r. tłumaczeniem wersji z 2006
>> r.
>
> A oryginał jest gdzieś w jakimś gicie, żeby zobaczyć diffa?
>
> No i nie chcę, żeby to zabrzmiało brzydko, ale powiem tak.  Ochotnik
> może by się tu znalazł (ale nie teraz, za jakieś 2-3 miesiące), ale czy
> GUST byłby w stanie jakoś go zachęcić...?
>
> A konkretniej: nie wiem, czy byłbym właściwą osobą (jako współautor
> innego podręcznika), ale - jako że oba są dostępne za free - to jakiegoś
> konkretnego konfliktu interesów nie widzę.  (Tym bardziej, że "Nie za
> krótkie..." to (a) tłumaczenie (b) o innej grupie docelowej).  Natomiast
> z uwagi na rodzinę uważam za swój obowiązek (w sensie etycznym)
> angażowanie swojego czasu głównie w przedsięwzięcia, które mogą tejże
> rodzinie przynieść wymierne korzyści.  (Dla jasności - nie mam na myśli
> wyłącznie korzyści finansowych, żeby mnie ktoś nie wziął tu za jakiegoś
> krwiopijcę.  Na przykład od roku oglądam z córką serial, w którym muszę
> sam tłumaczyć napisy na polski, bo jakość dostępnych napisów jest
> tragiczna; włożyłem w to już nieco ponad 205 godzin pracy i pewnie
> z drugie tyle jest jeszcze przede mną...  Oczywiście sprawa jest
> całkowicie niekomercyjna).
>
> I dla jeszcze większej jasności - jeżeli już, to traktujcie mnie jako
> drugi czy trzeci wybór, bo gdybym miał to robić, to chwilę mi to
> zajmie.  Myślę, że byłbym w stanie poświęcić na to max. 2 godziny
> tygodniowo, więc pewnie potrzebowałbym co najmniej paru miesięcy...

A, i dla jeszcze większej jasności - nie mówię tu w żadnym razie
o stawce rynkowej, to jest jasne.  Mam na myśli przedział od zera do
stawki rynkowej, otwarty i to jeszcze z konkretnym epsilonem z każdej
strony.

I powtórzę wyraźnie: nie pcham się do tego, widzę się raczej jako
rezerwowego.

Pozdrawiam

--
Marcin Borkowski
http://mbork.pl

Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27051
Author: tomasz przechlew
Date: Thu, 10 Feb 2022 10:01
29 lines
855 bytes
Tak na moje szybkie oko to doszło kilka stron nt XeTeXa i fontspeca i to
warto dodać. Reszta to raczej bz. Natomiast PL wersja ma doskonały (bo
sam pisałem) punkt nt składania tabel, którego ciągle ni-ma w wersji
angielskiej....
--tp

On 09.02.2022 20:03, Jerzy.Ludwichowski wrote:
> Marcinie i s-ka,
>
>> zmieniłbym przykład na taki:
>> \documentclass{article}
>> \usepackage{polski}
>>
>> \begin{document}
>> Małe jest piękne.
>> \end{document}
>>
>> (Nawet sprawdziłem, że to się faktycznie TeXuje).
>>
>
> Zrobione. Poprawione też odnośniki do "Nie za krótkie wprowadzenie...".
>
> Przy okazji: znajdzie się ochotnik do zaktualizowania "Nie za
> krótkie..."-go? Wersja anglojęzyczna na CTAN twierdzi, że jest z marca
> 2021 r., polskie tłumaczenie jest z 2007 r. tłumaczeniem wersji z 2006 r.
>
> Pozdrawiam,
> -- jbl

Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27052
Author: "Jerzy Wrobel"
Date: Thu, 10 Feb 2022 10:39
32 lines
809 bytes
>
> \documentclass{article}
> \usepackage{polski}
>
> \begin{document}
> Małe jest piękne.
> \end{document}
>
> (Nawet sprawdziłem, że to się faktycznie TeXuje).
>

Nie chcę przynudzać, ale na moim desktopie pdflatex tego nie "TeXuje":

Sorry, but miktex-makepk did not succeed. The log file hopefully contains
the information to get MiKTeX going again:
C:\Users\wrobel\AppData\Local\MiKTeX\2.9\miktex\log\miktex-makepk.log

Najwyraźniej, o zgrozo, chce robić jakieś bitmapowe czcionki.

Można temu zaradzić na 3 sposoby:
a) zastosować luatex'a lub xetex'a
b) napisać \usepackage[T1]{polski}
c) dodać fonty np. \usepackage{mlmodern}, wtedy nie trzeba dodawać [T1].

Bardzo to ciekawe, ale "minimal example" powinien się kompilować
"no matter what" na każdym systemie.

Pozdrawiam,
Jerzy



Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27054
Author: Jerzy Ludwichows
Date: Fri, 11 Feb 2022 00:10
8 lines
213 bytes
W dniu 10.02.2022 o 08:18, Marcin Borkowski pisze:
> A oryginał jest gdzieś w jakimś gicie, żeby zobaczyć diffa?

A jest: https://ctan.org/tex-archive/info/lshort/polish/src -- brrrr...

Pozdrawiam,
-- jbl

Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27055
Author: Jerzy Ludwichows
Date: Fri, 11 Feb 2022 00:25
15 lines
440 bytes
W dniu 11.02.2022 o 00:10, Jerzy Ludwichowski pisze:
> W dniu 10.02.2022 o 08:18, Marcin Borkowski pisze:
>> A oryginał jest gdzieś w jakimś gicie, żeby zobaczyć diffa?
>
> A jest: https://ctan.org/tex-archive/info/lshort/polish/src -- brrrr...
>
> Pozdrawiam,
> -- jbl

Dodam jeszcze źródło wersji anglojęzycznej:
https://ctan.org/tex-archive/info/lshort/english, a zainteresowany
znajdzie tam opis zmian od zarania.

-- jbl

Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
#27076
Author: =?UTF-8?Q?Marcin
Date: Sun, 20 Feb 2022 19:36
57 lines
2339 bytes
Drodzy!

Byłbym wdzięczny, gdyby ktoś zechciał przetestować na starych
dokumentach nową wersję modułu dla Babela, dostępną pod adresem

https://ipipan.cloud/index.php/s/krZ79qSwnTdC3Jz

Najbardziej jestem ciekaw, czy nie rozjeżdżają się generowane polskie
napisy, bo w ramach aktualizacji składni Babela wpisałem wszystko z ręki
od nowa. Powstała też wersja polish-compat.ldf i można sprawdzić, czy
faktycznie stary skład się z nią nie rozjeżdża. Poza tym będę jeszcze
grzebał, zwłaszcza w kwestii skrótów z ".

Z góry dzięki za wszelkie reakcje —
Marcin



W dniu 09.02.2022 o 18:06, Marcin Woliński pisze:
> Drodzy!
>
> Bardzo dziękuję za dotychczasowe odpowiedzi, które utwierdzają mnie w
> moich zamiarach. Plan jest taki:
>
> • żeby zachować kompatydebilność, stara wersja modułu wyląduje w pliku
> polish-compat.ldf, więc jak ktoś bardzo będzie potrzebował przetworzyć
> stary dokument, to wystarczy zmienić wywołanie babela na
> \usepackage[polish-compat]{babel},
>
> • polish.ldf zmieni się niekompatybilnie,
>
> • przede wszystkim wyrzucę przestarzałą notację ciachową, co naprawi
> błąd https://github.com/latex3/babel/issues/160, o którym wspomniał
> Wojtek,
>
> • włączę \frenchspacing, czego dotychczas moduł nie robił (!),
>
> • zmienię definicję \partname, bo, nie wiem, czy wiecie, że jeśli się
> w bablowym dokumencie po polsku użyło polecenia \part, to on
> produkował słowo Część z koślawym sztukowanym ogonkiem, niezależnie
> jak wspaniałe i unikodowe fonty były załadowane.
>
> Co do całkowitego wyłączenia skrótów uzyskiwanych znakiem ", to
> jeszcze nie wiem, bo to nie jest wynalazek polish.ldf, tylko ogólny
> mechanizm babela, więc " i tak będzie aktywny. A w takim razie może to
> do czegoś wykorzystać. Może np. "= byłoby dobrym zapisem na
> podwajający się przy przenoszeniu dywiz.
>
> Rozglądam się też za innymi elementami, które można by przy okazji
> podciągnąć, skoro już mamy niekompatybilną zmianę. Jak wskazał Marcin,
> babel jest potrzebny przy dokumentach wielojęzycznych, więc może pora,
> żeby przestał być biednym bratem polskiego.
>
> Bardzo wszystkich pozdrawiam, zwłaszcza znajomków z czasów, gdy babel
> był jeszcze młody —
> Marcin

Thread Navigation

This is a paginated view of messages in the thread with full content displayed inline.

Messages are displayed in chronological order, with the original post highlighted in green.

Use pagination controls to navigate through all messages in large threads.

Back to All Threads